趣欣赏中英文经典台词:
She meant what she said , for she could never long endure any conversation of which she was not the chief subject . But she smiled when she spoke , consciously deepening her dimple and fluttering her bristly black lashes as swiftly as butterflies ' wings . The boys were enchanted , as she had intended them to be , and they hastened to apologize for boring her . They thought none the less of her for her lack of interest . Indeed , they thought more . War was men ' s business , not ladies ', and they took her attitude as evidence of her femininity .
她可不是开玩笑的,因为她根本受不了人家谈话而她不是主要话题,可她讲这话时还是面带笑容,并把硬黑的睫毛像蝴蝶翅膀似的呼扇个不停。兄弟俩果然中了她的计,被她迷住了,忙不迭地向她赔不是,说刚才不该让她扫兴,她对战争不感兴趣,这没使他们对她有丝毫轻视。说真的,恰恰相反,他们更看重她了,打仗本来就是男人的事,不是女人的事,在他们看来,她这副态度正是她具有女人味的证明。
Having maneuvered them away from the boring subject of war , she went back with interest to their immediate situation . " What did your mother say about you two being expelled again ?" The boys looked uncomfortable , recalling their mother ' s conduct three months ago when they had come home , by request , from the University of Virginia. 飘7 她哄得他们离开这个烦人的话题后,就兴味盎然地回到他们当前的情况上来。 "对于你们俩再次被开除,你母亲说了些什么?" 一想起三个月前被从弗吉尼亚大学赶回家时他们的母亲的管教方式,兄弟俩的脸色立时不大自然。
Summary :
The important sentence patterns are as follows:
Having maneuvered them away from the boring subject of war , she went back with interest to their immediate situation .(现在分词短语作状语,表伴随状态)。
她哄得他们离开这个烦人的话题后,就兴味盎然地回到他们当前的情况上来。
热门文章
网站内容来自网络,如有侵权请联系我们,立即删除!
Copyright © 千百合文章网 琼ICP备2024039449号-18